寝屋川市の英会話教室から世界へ向けて発信
Header

Author Archives: webmaster

どうしてTomなの?

“Back to the Future”という映画の題名を聞いて

懐かしく感じる人も多いことでしょう。

あの映画の一場面で、主人公のMartyが過去に戻って、

自分の若い時の父親に遭遇します。

ふと木を見上げると、その木に登って腹ばいになり、

手には双眼鏡をもって何かを覗き込んでいる男に気づきます。

Martyはそこで“He’s a peeping Tom. Dad”と叫ぶわけです。

いわゆる「覗き屋」です。

ここで、どうしてTomなのか、という疑問が生じるのです。

AlexやBillとかClarkなんてどうなんでしょう。

11世紀のイギリスにはそれなりの理由があったようですが、

本当のところはいかがなものでしょうか。

 

そういえば、アメリカ人を招いて食事をしていた時、

テーブルに回転式の盆のようなものを置いていたら、

そのアメリカ人がこれをなんと呼ぶか知っているかと聞いてきました。

すかさず、“Lazy Suzan”と答えたのですが、

なぜSuzanなのでしょうか。

今から思うとどうしてSuzanの由来を聞かなかったのか、悔やまれます。

直訳すると「怠け者のスーザン」となります。

Lazyという言葉からすると

食事をするときに座ったまま自由にほしいものが取れるからだろうか、

と思ってみたりします。

そうなると、Suzanというのは食べている人を指すのでしょうか?

はたまた、その昔、Suzanというウエイトレスが接客に無頓着で、

その盆にいくつかの食事を置くことで、

できるだけ楽をしようとしたのかと。

しかし、本当のところはわかりません。

 

Johnという名も英語圏ではよくある名前ですが、

“I go to the John”と言えば、いったい私はどこに行くのでしょうか。

Johnさんにはちょっと気の毒な気もします。

Johnはトイレを意味するからです。

 

ここに挙げたTom, Suzan, Johnはいずれも、

どちらかというと、申し訳ないという感じですが、

きっと探せば、前向きな使い方をされる名前もあることでしょう。

 

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集しています。

四条畷、大東、門真からもアクセスのよい場所ですので、

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせはこちらから

 

映画の題名を原題のままで素晴らしいものもあれば、

わけが分からないものもあります。

逆に見事に映画をイメージできる日本語の題名があります。

古い映画で今どきの人は知らないでしょうが、

「明日に向かって撃て!」という映画がありました。

原題はというと、

「Butch Cassidy and the Sundance Kid」。

もしこの原題のままであれば、どんな映画だろうと思ってしまいます。

どこか有名な企業の成功した二人の物語なんて思わないでください。

日本語の題名はその当時、「すごいな!」と思ったものです。

 

もう一つ古いので、なんと詩的な題名だろうと思ったのが、「愛と青春の旅立ち」です。

原題は「An Office and a Gentleman」。

全くイメージするものが違いますね。

邦題を見ると恋愛映画だろと思うでしょうし、

原題からは厳しい士官学校のイメージとなります。

 

「Back to the Future」はこのままでいいですね。

十分イメージできるし、想像力を掻き立てるものとなっていると思います。

日本語にするとむしろ台無しかな。

 

原題でも、邦題でもどちらでも通用するものもあります。

「美女と野獣」なんて原題「Beauty and the Beast」にしても学生にも問題なしでしょう。

原題も邦題も短くてわかりやすい、そのままですね。

 

さて、次の原題どのような邦題にしますか?

「The Notebook」

何か大学生が授業を聞けなかった人のために、

せっせと販売目的で授業ノートを取っているのでしょうか。

そのようなことを連想してしまうのは私ぐらいかもしれません。

いや、もっと文学的な作品だろうか?

邦題は「きみによむ物語」となっています。

なんと詩的な題名でしょう。

感動を引き起こす映画と感じとれるのではないでしょうか。

 

もう1本「最強のふたり」とう邦題です。

何か暴力的で刑事が走りまくる映画だろうと思うでしょうか。

実は、そうではなくヒューマンドラマなのです。フランス映画なのに

原題が「UNTOUCHABLE」と英語になっています。

フランス語映画の中で歴代1位のヒット作となったようです。

 

皆さんも意識されると面白いかもしれませんね。

まだまだあるでしょうが、この辺で

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集しています。

四条畷、大東、門真からもアクセスのよい場所ですので、

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせはこちらから

 

大阪弁は英語に適している?

LCC(Low Cost Carrier),低価格航空会社というのでしょうか、

最近この種のジェットが結構飛び交っているようです。

私は残念ながら、LCCを利用したことがありません。

妻は母親の世話で、実家に戻ることが月に2回ほどあり、LCCを利用しています。

LCCのジェットでは誰も座席を後ろに倒さないようです。

座席と座席の間が狭くて、後ろの人が大変なのでしょう。

暗黙の了解で座席は直立。

 

その機内でこんな面白いことがあったというので聞いてみると、これがなかなか面白い。

妻が機内アナウンスを聞いていると、

なんとキャビンアテンダントが大阪弁でアナウンスした、というではありませんか。

大阪弁でアナウンスしているところを想像してみてください。面白くないですか?

 

東京生まれの妻は、おかしくてしょうがなかったというのです。

もちろん、大阪弁を馬鹿にしているという意味ではありません。

大阪弁の機内アナウンスを聞いたことがなかったからです。

そう言えば、私も機内で大阪弁でのアナウンスを聞いたことがありません。

それだけではなく、これまた面白いことに大阪に着陸する前のアナウンスで

「この便は関西空港到着後、すぐに台湾に向けて離陸します。

ごみはご自分で回収して、降り口付近にいるキャビンアテンダントに渡してください。」とのこと。

「ゴミを自分で回収する」のも聞いたことがありません。さすがLCCですね。

 

ところが、今度は英語でのアナウンス、

驚いたことにネイテイブ並みの素晴らしい英語が耳に飛び込んできたというのです。

大阪弁と日本人離れした、流れるような英語のギャップにまたもや、驚かされたようです。

 

考えてみると、大阪弁もかなり抑揚があり、平板で話す人などいません。

そういう意味では英語の抑揚は大阪人には、むしろ合っているのかもしれません。

 

このキャビンアテンダントはひょっとすると、外国での生活が長いが、

親は日本人、しかも生粋の大阪人かもしれない。

はたまた、大阪生まれだが、ほどなくして外国暮らしを余儀なくされたのかと、いろいろ考えてしまいます。

機会があれば、そのキャビンアテンダントに英語が流ちょうないきさつを聞いてみたいものです。

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集しています。

四条畷、大東、門真からもアクセスのよい場所ですので、

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせはこちらから

 

英語は感覚でわかればいい?

 

先日、「日本人が書いたり、話したりする英語を見聞きしたときに、

何か妙だなと、感じることがあるのですが、それはおかしなことですか」

と聞かれました。さて、皆さんはどう思われますか。

 

学生のころ、スキーによく行ったものです。

あるとき雪国育ちの友達とスキーに行きました。

水を得た魚のように優雅に、時には力強く滑降する友を見て、

こんな風に滑れたらと思ったものです。

それで、その友達に滑り方を教えてほしいとお願いしたところ、

「それは無理だよ」とあっさり断られました。

そんなことを言わずに何とか教えて、と頼みましたが、やはりだめでした。

彼によると、小さいころからあまりにも自然に滑っているので、

どうやって滑るかなんて考えたことがない、というのが教ることができない理由でした。

 

その一方で、スキー教室に入校すると、インストラクターが手取り足取り、細かく教えてくれます。

もちろん、インストラクターの滑りも素晴らしいものです。

 

では、雪国育ちの友達は教えることができないのでスキーの技術がインストラクターより劣るということでしょうか。

一概にそうとは言えませんね。

 

以前にも何度か登場するインターナショナルスクールに通う少女、今や中学1年生になりましたが、

誰かが英語を話したりしたときに、その間違いが即座に分かります。

とはいえ、なぜ間違っているかを文法的に説明することはできません。

つまり、何かが違っている、違和感がある、

ネイテイブはそのようには言わない、ということになります。

私たち日本人が外国の方が話す日本語を聞いて、その間違いがわかっていても

文法的に説明しにくいのと似ているかもしれません。

 

TOEICのテストなどはスピードが関係しますので、

頭の中でいちいち文法的なことを考えていては間に合いません。

特に、1番の問題などは違和感のあるものを消去して解答していく必要があるかと思います。

雪国育ちの友のように理由をあまり考えずに問題を解く方が良いかもしれませんね。

 

しかし、教えることを職業にしているなら、当然順序立てた論理的な説明が出来る事が求められます。

スキーのインストラクターのようにです。

 

ですから、正確な知識に基づいた上で、より研ぎ澄まされた感覚で英語に触れることができれば

それは素晴らしいことだと思います。

 

逆に、知識不足のためにいわゆる感に頼るなら、偶然正し所に導かれたとしても

それはあくまでもカンに過ぎないということになるでしょうか。

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集中です。

四条畷駅から徒歩圏にあり、大東市、門真市からもアクセスの良い場所にあります。

どうぞお気軽にお問い合わせください。

寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。

ふと気になったのが、英語圏の方々から見ると寝屋川市はどんなところだろうかという疑問です。

さっそく調べてみました。

 

「neyagawa」で検索してまず目についたのが、

トリップアドバイザーの寝屋川のレストランベスト10

http://www.tripadvisor.com/Restaurants-g1023520-Neyagawa_Osaka_Prefecture_Kinki.html

1位 中華ビストロうちだ

2位 キャナリィ・ロウ 寝屋川公園店

3位 かつ辰

4位 桜撫庵

5位 中国料理 大幸

6位 そば太鼓亭 寝屋川松屋店

7位 お食事翁

8位 北陸富山回転寿司 かいおう 寝屋川店

9位 和食さと 寝屋川太秦

10位 パシモンカフェレストラン-手作りケーキ&フーズ-

 

ちなみに、食べログの寝屋川市の総合ランキング10位以内に入っている店は一軒もありません。

ただ、英語圏から見たランキングと日本人のランキングサイトでは全く評価が違います。

ただ、トリップアドバイザーに評価つけているのは日本人も多いと思うのですけどね。

 

そんな感じの寝屋川市事情でした。

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集中です。

四条畷駅から徒歩圏にあり、門真、大東からもアクセスのよい立地です。

お気軽にお問い合わせください。

英語は早くから学ぶと良い?

 

よく尋ねられることとして、「英語は子供が小さいうちから学ぶ方がいいでしょうか。」

そのように質問されると、「はい、そうですね」と答えます。

とはいうものの、週に1回1時間ほど英語教室に来て学ぶだけでは

劇的に上達するということはあり得ないことだと思います。

逆に大人になってから語学を学んで上達する方も多くおられます。

 

私の英語教室に3歳ぐらいから来ているお子さんがいます。

その子は前にもお話ししたかもしれませんが、

インターナショナルの幼稚園、小学校に通いました。

小学生の途中で少し事情があり、私立の小学校、

その学校の国際科に編入しました。

特にインタナショナルスクールに在籍しているときは、

先生がほとんどネイテイブだったため、

すべてのコミュニケーションは英語でした。

学校が終わってから、私の英語教室にほぼ毎日来て、宿題や付加的な勉強、

普通の小学生にはできないようなレベルの勉強を試行錯誤しながら行ないました。

宿題は山ほどあり、その中にはインターネットを使って情報を得ないとできないものや、

パワーポイントを使ってのプレゼンテーション、ライテイング、毎週1冊の割で原書を読むというのもありました。

聞く力、話す力、書く力、読む力などすべてこの小学校低学年の時期に築きあげられたと思います。

 

私立の小学校に編入してからは、何か目標を作ろうということで、とりあえず英語検定試験に挑戦することにしました。

3級、準2級、2級と順調に合格しました。

そして準1級に挑戦することになりましたが、準1級は1回では合格しませんでした。

 

小学生にとって何が難しかったのでしょうか。語彙と長文の内容につまずきの原因がありました。

英語での読書はしていたものの、内容は子供向けのものが多く、

英検に出るような政治経済、大人の一般常識的なものについての勉強に力を入れていませんでした。

楽しく勉強するのに、わざわざ興味をそそらない読み物に時間を取っていなかったのです。

おそらく日本語で書かれていても小学生には内容が理解できないものもあることでしょう。

語彙力もかなりあるとはいえ、時事ニュースに出てくるような語彙は不足していました。

その結果、不合格の通知を何度かいただくことになってしまったのです。

 

残念ながら、合格するためにはテスト問題に合わせた指導を行なうしかありません。

高校生に受験勉強のテクニックを教えるように試験に合格する指導に変えていきました。

 

そして、合格通知を手にすることができました。

 

リスニングに関しては、何度受験しても、ずば抜けたスコアーでした。

この部分は大人になってから勉強した人との大きな違いだと思います。

大人になってリスニング力を伸ばすのは並大抵ではないからです。

 

小さい時に、これほどの時間と労力をかけるなら、中学生ぐらいにはかなりの英語をこなせる子供になれるでしょうね。

 

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULLでは随時生徒募集しております。

四条畷駅から徒歩圏にあり、大東、門真からもアクセスのよい場所にあります。

どうぞお気軽にご連絡ください。

小休止その2

6月 12th, 2015 | Posted by webmaster in 代表者のつぶやき - (0 Comments)

小休止その2

 

英単語を聞くと、そのものの大きさがわかる場合があります。

日本語では、生まれて数か月の猫は子猫と呼び、

大人の猫は何もつけずに猫と呼ぶのが普通ではないでしょか。

英語ではkittenとcatになります。犬はどうでしょうか。Puppyとdogとなるでしょう。

もともと同じ動物が若い時と大人になってから呼び方が変わることがあります。

 

しかし、そもそも種類が違うので呼び方が異なる動物もいます。

ratという単語は聞いたことがあるでしょうか。

ときどき地下鉄の構内などにいる大きなネズミで、ドブネズミなどと呼ばれています。

Mouseよりも大きいネズミです。

Mouseが子ネズミでratはmouse が大人になったということではありません。

どちらかというと別物扱いです。

辞書にはratは犬が取り、mouseは猫が取ると書かれています。

このことからもratは大きいとわかりますね。

ですから、ratから病原菌が広がっているといえば、あの大きなネズミから広がっていると想像できるのです。

 

ウサギはrabbitと言いますが、野ウサギとなるとhareと言われます。

これは大きさの問題ではありません。どこに住んでいるかが関係してきます。

 

世界でベストセラーと言われている本があります。

それは聖書と呼ばれる本ですが、その本のスタートのところに創世記と言われる箇所があります。

その中にヘビが、人間を唆す場面があります。

神が食べてはならないと言われた実を食べても大丈夫、神の言われることはウソだよと、と言って巧みにその実を食べさせてしまうのです。

そのヘビはsnakeかと思いきや、そうでなくserpentと記されています。

Serpentと聞いただけでこれは小さなヘビではないということが分かるのです。

Snakeよりはるかに大きいヘビなのです。

小さなかわいらしいヘビではなく、大きなヘビがエバに近づいたということになります。

 

英単語を聞いただけで、大きさや、特徴など即座にわかれば面白いですね。

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは随時生徒募集しております。

大東、門真、四条畷からもアクセスの良い場所にあります。

どうぞお気軽にお問合せください。

Maps Optimization

4月 10th, 2015 | Posted by webmaster in WEB担当者のつぶやき - (0 Comments)

寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。

業務がインターネット関連なので、英語圏の情報をかき集めています。

ただ、代表のように英語が流暢ではないので苦労しながら英語を読んでいます。

インターネットの世界で最新情報は英語で豊富にあり、検索数もgoogleの英語が最も多いことでしょう。

人が多く集まればそこでのしのぎの削りあいはかなり熾烈です。

そんな中、英語圏のSEO対策はどんな事をしているのか見てみました。

 

いきなりびっくりしたのが、地図最適化。

理由はこうです。googleにて地名入りで検索したらトッページに地図情報が出てくるので、

それを使わない手はないというわけです。

なるほど。確かにヤフージャパンでも例えば「寝屋川市 英会話教室」で検索しましたら以下のようになります。

Cut2015_0410_1143_08

TOPページにyahoo!ロコという地図が出てきますね。

確かに地図に登録するのは有益です。

JOYFULのように地域密着型運営でしたら、yahoo!ロコには登録しておく必要がありますが、joyfulはまだ登録していませんでした。

すみません。WEB担当の私のミスです。

すぐに登録しておきます。

 

 

teenlink

4月 6th, 2015 | Posted by webmaster in WEB担当者のつぶやき - (0 Comments)

寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。

海外の若い人たち向けサイトのレポートを作成しておりまして、

そのときに見つけたサイトがteenlink.com

Cut2015_0406_1317_49

若い人たちが自分の作品を発表する場として用いられているようです。

詩や小説などの文章ですが、25年ほどサイトは運営されてきて、

若い人の考えを述べるにはよいサイトのようです。

 

翻訳者の不採用通知

4月 1st, 2015 | Posted by webmaster in WEB担当者のつぶやき - (0 Comments)

寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。

JOYFULでも英語翻訳を行っております。

翻訳と言うのはチェッカーつまり校正する人がつきます。

値段の高い翻訳ほどこの校正する人が複数いてまして、多重チェック構造をなしています。

 

翻訳校正者はメインの翻訳とは違い、翻訳されて出来上がったものをチェックする係りです。

それで、負担は翻訳者よりも軽いです。

ただ、自分が最終チェッカーとなることもあり、そこでミスを発見できなければ会社全体のミスとなりますので、

責任は発生します。

 

また、当然ながらかなりの言語能力が求められます。

先日翻訳校正者のトライアルを行いました。

残念ながら不採用者もおられるわけでして、

不採用者に連絡を送る必要があります。

正直気まずいですが、仕方がありません。

 

ふと、他社はどのように不採用通知をしているのかと探してみました。

見つけたサイトがこれです。

http://oinori.seesaa.net/

すごいですね。ご自身が受けた不採用通知を載せまくる。

新手のブログに少々感激しました。

このアイディア非常に斬新ですね。

不採用通知の最後はほぼ必ず祈りが入るようです。

 

しかし、翻訳者への道は厳しいですね。

10年言語勉強していても太刀打ちできない場合もあります。

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは翻訳業務も行っております。

四条畷、大東、門真からもアクセスの良い立地です。

どうぞお気軽にお問い合わせください。